У Національній бібліотеці України імені В.І.Вернадського 22 березня відбулася презентація книги, що побачила світ наприкінці минулого року в Лівані, переклад "Бейрутських оповідань" Агатангела Кримського арабською мовою.
На презентацію, приурочену до 120-річчя українського видання твору Агатагнела Кримського, із Бейруту до Києва прибув автор перекладу – ліванський письменник, журналіст і українознавець Імадеддін Раеф.
Велика виставкова зала бібліотеки заледве вмістила всіх зацікавлених і охочих поспілкуватися з перекладачем та всіма тими, чиїми зусиллями було видано цю значиму книжку, зібравши в широкому колі фахівців бібліотеки, представників дипломатичних представництв, відомих науковців (сходознавців і українознавців), студентів столичних університетів, громадських і літературних діячів та журналістів.
Учасників презентації у режимі скайп-зв’язку з Бейрутом привітав Посол України в Лівані І.Осташ. Він, зокрема, зазначив, що перша презентація видання, яка відбулася в Бейруті, засвідчила наскільки ця книжка є абсолютно актуальною для сьогодення. Посол нагадав про необхідність пам’ятати, що автор «Бейрутських оповідань» – кримський татарин Агатангел Кримський зазнав репресій від комуністичного режиму, помер в ув’язненні, а вже за кілька років по його смерті почалися масові репресії проти кримських татар у Криму. «Історія Лівану тісно пов’язана з нашою історією та історією кримських татар. Тепер ліванці отримають можливість прочитати про культуру свого народу і краю рідною мовою», – зазначив І.Осташ і висловив подяку перекладачеві за копітку роботу і бажання працювати в царині збагачення культурної спадщини ліванського народу і відносин між Україною і Ліваном. Посол України подякував усім, хто долучився до підготовки події, і висловив сподівання, що вона стане першою ластівкою в організації цілої низки заходів, спрямованих на зміцнення і розвиток культурних і мистецьких зв’язків двох країн.